[研究室からの手紙] | |
アジアむかしの本のものがたり |
磯部 彰=文
text by Akira Isobe |
||||||||
2003年11月27日から仙台国際センターで、特定領域研究プロジェクトによる、東アジアの木版技術と出版による文化形成をめぐる「東アジア出版文化に関する国際会議」を開催しました。 国際会議に先立って、10月31日から仙台市博物館で、東アジア諸国で出された書物や絵画にちなむ展覧会 ―「国宝〈史記〉から漱石原稿まで―東北大学附属図書館の名品」― を開きました。アジアのむかしの本を主人公とした展示会で、配列を物語風にまとめました。タイトルからわかりますように、展示した書物や資料は、すべて東北大学に所蔵されるもので、公開される機会の少ない資料も多く採用しました。 国際会議と展覧会をなぜ同時に行なうのか、と思われる方もいらっしゃるでしょう。一般に、国際会議というと、研究者の集会と思われがちです。私が専門とする中国学などの文科系の学問では、国内・国際学会を開催しても、一般の市民の方や高校生、大学の学部生などが参加することは稀です。しかし、研究内容の紹介を通してその内実を深めたり、若い人たちにあまり知られていない新しい研究領域を紹介し、次代の担い手として育成することなどは、研究内容を深め、それを次代に伝える上で是非とも必要なことです。そのため、大学の教育に携わる立場から、積極的に若い人や市民との間に共有の場所を設けようと考え、本を並べて読まなくても東アジアの文化や歴史、書物の歴史などが理解できるようにした展覧会を実施したというわけです。
東アジアの文化を研究する際に用いられる千差万別のアジアのちょっと「くたびれた」本や絵画を用い、印刷と出版の文化史を目で理解できるように、いささかにぎやかに並べました。同じ本でも、出版社や時代背景によって異なる部分があることをご存知でしょうか。くり返しになりますが、その相違などについて研究し、意見の交換をするのが国際会議で、その具体的な相違を資料に基づいて世に紹介するのが展覧会というわけです。
インターネットの普及は、情報の肥大化をもたらす一方、その画一性という危険性も内包しています。将来、人文社会科学分野でも、世界のさまざまな資料が容易にパソコンから見られるようになるでしょう。その時、容易に手にすることが出来る多種多様な資料についてどのように対処するか、という点を含め、出版文化をめぐる研究基盤の確立をめざしています。 皆様も、ホームページで、私たちの活動をのぞいてみませんか。ホームページの中では、ナオ・デ・ラ・チーナという帆船が、彼方に見える未踏の学問分野を目ざし、アジア各地で知り得た「財宝」を載せ、時には外部評価という荒浪にもまれながら、航跡もはっきりと前へ進む様が見られるでしょう。 |
1950年生まれ |